First Bite #65 – September 10, 2019

Ethics Behind Bilingual Evaluations and Treatment

(.1 ASHA, AOTA, and EI CEUs) For more info, click here.

Course Description

In this episode, Michelle is joined by the fabulous Fé Murray, EdD, CCC-SLP, who is an Assistant Clinical Professor in the Communication Sciences and Disorders department at Northern Arizona University (NAU), and the Immediate Past President of the Arizona State Speech Language and Hearing Association. Have you been unsettled by a recent referral for a child who speaks a different language? Are you unsure with how to proceed? Concerned on whether or not you need an interpreter to assist in the evaluation and/or treatment? Or…the big scary one…what if you can’t find an interpreter?!? Don’t worry, Michelle has had that fear too…but the Fearless Fé is her today to offer some evidence and ethical recommendations on how to proceed!

Objective

By the end of this PodCourse, participants will be able to identify and describe:

  • 2 common myths behind bilingualism.
  • The ethical considerations behind a monolingual SLP conducting an evaluation and treatment of a dual language learner.  
  • 2 considerations for a monolingual SLP when working with a family who speaks another language or has a different cultural background.

 

Co-Presenter

Fé Murray, EdD, CCC-SLP

Fé Murray is an Assistant Clinical Professor in the Communication Sciences and Disorders department at Northern Arizona University (NAU), where she teaches graduate courses and supervises clinical practicums. She facilitates the clinic bilingual evaluation team, supervises bilingual treatment sessions, and provides training for parents and school districts at the state and national level. Prior to joining the NAU faculty, Dr. Murray worked as a bilingual speech-language pathologist for over 25 years in various settings, most notably in early intervention and in public schools near the Navajo Nation, and in communities with high Latin representation. Her clinical and research interests emphasize culturally and linguistically appropriate practices, impact of cultural values on treatment, cultural reciprocity in the clinical setting, effective use of interpreters, and client/family empowerment.